Azpitituluak euskaraz

Orain gutxi Igor Leturiak Euskal Encodings komunitateak egiten duen lana goraipatu bazuen (http://ttiki.com/887), joan den asteburuan Luistxo Fernandezen azken ekimenaren berri izan dugu. Euskarazko azpitituluak sortzeko ekimena da eta dagoeneko lau filme-ren azpitituluak daude eskuragarri: Wall-e, Steal This Film 2, Mononoke Hime eta Ponyo.
11 iruzkinetiketak: hemen: Kultura bildu
erabiltzaileen botoak: 18, boto anonimoak: 29

iruzkinak

  1. #1   Noizko ETBren hizkuntza politika aldaketa? Zergatik ez dituzte ETB1n pelikula bertsio originalean ematen eta euskaraz azpititulaturik? honela aurreztutako dirutzarekin pelikula hobeak emateko aukera izango lukete eta euskaldunon ingelera maila nabarmen hobetuko litzateke.

    Euskaldunak ez diren asko eta ingelera menperatzen dutenak audientziak igoko lituzkete.

    Norvegian egiten dute.

    Nahi dutenerako Europara begira (diru gehiago eskatzerakoan) eta zerbitzuak pankorbotik beherakoak....
    ander (e)k bidali du duela 61 egun 9 ordu 26 minutuander
  2. #2   Eskerrik asko aipuagatik. Interesgarri Sustatun batek bota duena,

    http://sustatu.com/1222071997/#1222080738

    Donostiako zinemaldirako azpititulu mordoa euskaratzen dela... horiek eskuragarri egotea notizia ona litzateke. Webgune honen bidez ez bada, beste modu batean.
    luistxo (e)k bidali du duela 61 egun 8 ordu 14 minutuluistxo
  3. #3   #1 Zergatik ETB1en bakarrik?
    Unai_Fdz._de_Betono (e)k bidali du duela 61 egun 8 ordu 11 minutuUnai_Fdz._de_Betono
  4. #4   #1 Ez da ETB1ek bakarrik egin behar duena, beste erakunde batzuek ere egin dezakete azpitituluen moldaketa (edo kaleko jende arruntak). Baina aitortu beharra dago telebista kate honek dituen baliabideengatik aitzindari izan behar lukeela.

    Zoritxarrez kultura honetan lana egin ostean zakarrontzira botatzeko ohitura dago. Azpidatziak egitea lan gogorra da, zinemaldirako barkar-bakarrik egitea lotsagarria da.
    jonny (e)k bidali du duela 61 egun 7 ordu 44 minutujonny
  5. #5   ETB1en filmak eta telesailak jatorrizko hizkuntzan ematearen guztiz kontra nago.

    Agian beste leku batzuetan euskara hain indartsu dago, ezen ez dela beharrezkoa euskara entzuteko aukera hori, baina Gasteizen zure seme-alabak euskal hiztunak izan daitezen nahi baduzu, ezinbestekoa da ahalik eta euskarazko hedabide gehien edukitzea, euskararen dentsitatea trinkotzea, eta horretan ETB1 nagusietako bat da, gustatu zein ez.

    Nik, aukeran, ETB 1 eta ETB3 berria guztiz euskaraz eskatuko nituzke, filmak eta telesailak barne, eta ETB2n jatorrizko hizkuntzan eta azpitituluekin botako nituzke.
    asiersar (e)k bidali du duela 61 egun 6 ordu 44 minutuasiersar
  6. #6   #5 ETB1 eta ETB3 guztiz euskaraz izatea eta filmak hizkuntza originalean ematea azpidatziekin guztiz bateragarria da LTDarekin: edukiak dualean emititu daitezke eta, nahi izanez gero, azpitituluak aukeratu.
    jonny (e)k bidali du duela 61 egun 6 ordu 31 minutujonny
  7. #7   biba zuek!

    egundoko ideia da.

    ea denon artean elkarlanean azpitituluak osatzen joaten garen.
    errekamari (e)k bidali du duela 61 egun 6 ordu 26 minutuerrekamari
  8. #8   Hein baten konforme nago Asiersarekin. Euskaldunok behar handia dugu "Jo ezazu berriz Sam" bezalako gauzak entzuteko, gure hizkuntzan. Baina hori ez da beti zentzunarekin egin: ETB1en Alex de la Iglesia eta Juanma Bajo Ulloaren filmak bikoiztuta ematen dituzte, hori "euskal zinea" dela aitzakiaz baliatuta. Antonio Resines Antonio Resinesen ahotsik gabe, horrek zinemazale gisa ez dit ezer ematen, eta euskaldun gisa ez dakit. Horrela merke aterako zaiela pentsatzen dut eta gainera ez dute kopia-eskubideen kontuekin burua nekatu behar, film horiek EiTBk diruz laguntzen baititu.

    Eta gainera, ETBk telebista komertzialetan ematen ez diren gauzak eskaini behar ditu, eta horiek ez dira soilik xomorroen dokumentalak. Film batzuk ez dira inoiz bikoizten, hori egitea ez bailitzake errentagarria. Horrelakoak azpidatziekin zabaltzen dira. Badakizue, zinema eskandinaboa eta... :-)

    Eta atzo "ixa hirukoitza" bota zuten. Kakamokordo yanki misogino bat.
    Amonamantangorri (e)k bidali du duela 61 egun 5 ordu 42 minutuAmonamantangorri
  9. #9   Zorionez, gaur egungo telebistan badago aukera bi hizkuntza sartzeko audio aldetik, eta gainera azpitituluak gehitzeko beste hizkuntzaren batean. Bakoitzak nahiago duena aukera dezala. Beraz nik ez dut uste bat edo beste denik, baizik eta konplementu BEHARREZKO bat.

    Aurrera azpitituluekin!
    anpulubila (e)k bidali du duela 61 egun 4 ordu 50 minutuanpulubila
  10. #10   Urriaren 10ean abiatuko da ETB Hiru.

    Orain da momentua horrelako eskaerak egiteko.

    Aipatu dezagun gure blogetan, aupatu dezagun eitb.com guneetan.

    Euskarazko azpitituluak eskatu, eskuratu eta zabaltzea, euskal komunitatearen kezka behar du izan.

    ETBkoek onartuko dute bere ikusleen iritzirik. Web 2.0 garaian agian bai, ezta? Irudiagatik ez bada, hizkuntzagatik agian.
    gaztelumendi (e)k bidali du duela 61 egun 2 ordu 46 minutugaztelumendi
  11. #11   Azpitituluak BAI, film bikoiztuak ere BAI. Irtenbidea diruaren %90a ETB2n xahutzeari utzi eta behingoz euskara aintzat hartzea litzateke, baina vasco hauekin jai dago. Edo Betizu edo kirolak...

    Luistxori lagun diezaiogun.
    darko (e)k bidali du duela 59 egun 20 ordu 29 minutudarko

Laguntza  |  kodea: lizentzia, jaitsi  |  irudien lizentzia   |  Kontaktua: kontaktua(a bildua)zabaldu.com Baliozko XHTML 1.0 Transitional kodea    Baliozko CSS kodea!   [Baliozko RSSa]